Judges 14:11

HOT(i) 11 ויהי כראותם אותו ויקחו שׁלשׁים מרעים ויהיו אתו׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H1961 ויהי And it came to pass, H7200 כראותם when they saw H853 אותו   H3947 ויקחו him, that they brought H7970 שׁלשׁים thirty H4828 מרעים companions H1961 ויהיו to be H854 אתו׃ with
Vulgate(i) 11 cum igitur cives loci vidissent eum dederunt ei sodales triginta qui essent cum eo
Wycliffe(i) 11 Therfor whanne the citeseyns of that place hadden seyn hym, thei yauen to hym thretti felowis, whiche schulen be with hym.
Coverdale(i) 11 And whan they sawe him, they gaue him thirtie companyons to be with him.
MSTC(i) 11 And when her friends saw him, they brought thirty companions to bear fellowship.
Matthew(i) 11 And when her frendes sawe him, they brought .xxx. companyons to beare felowshippe.
Great(i) 11 And when they sawe him, they brought .xxx. companions to be with hym.
Geneva(i) 11 And when they sawe him, they brought thirtie companions to be with him.
Bishops(i) 11 And whe they sawe him, they brought thirtie companions to be with him
DouayRheims(i) 11 And when the citizens of that place saw him, they brought him thirty companions to be with him.
KJV(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
KJV_Cambridge(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
Thomson(i) 11 Now when they saw him, they made choice of thirty men to be with him.
Webster(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
Brenton(i) 11 And it came to pass when they saw him, that they took thirty guests, and they were with him.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἐγένετο ὅτε εἶδον αὐτὸν, καὶ ἔλαβον τριάκοντα κλητοὺς, καὶ ἦσαν μετʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions, and they remained with him.
YLT(i) 11 and it cometh to pass when they see him, that they take thirty companions, and they are with him.
JuliaSmith(i) 11 And it will be when they saw him, and they will take thirty companions, and they will be with him.
Darby(i) 11 And it came to pass when they saw him, that they brought thirty companions, and they were with him.
ERV(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
ASV(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
Rotherham(i) 11 And it came to pass, because they feared him, that they took thirty companions, who remained with him.
CLV(i) 11 and it comes to pass when they see him, that they take thirty companions, and they are with him.
BBE(i) 11 And he took thirty friends, and they were with him.
MKJV(i) 11 And it happened when they saw him, they brought thirty companions to be with him.
LITV(i) 11 And it happened when they saw him, they took thirty companions, and they were with him.
ECB(i) 11 And so be it, when they see him, they take thirty companions to be with him. 11 And three thousand men of Yah Hudah descend to the cleft of the rock Etam; and say to Shimshon, Know you not that the Peleshethiy are sovereigns over us? What work you to us? And he says to them, As they work to me, thus I work to them.
ACV(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
WEB(i) 11 When they saw him, they brought thirty companions to be with him.
NHEB(i) 11 It happened, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
AKJV(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
KJ2000(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
UKJV(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
TKJU(i) 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
EJ2000(i) 11 And when they saw him, they brought thirty companions to be with him,
CAB(i) 11 And it came to pass when they saw him, that they took thirty guests, and they were with him.
LXX2012(i) 11 And it came to pass when they saw him, that they took thirty guests, and they were with him.
NSB(i) 11 The Philistines saw him. They sent thirty companions to stay with him.
ISV(i) 11 When they saw him, they brought 30 companions to accompany him.
LEB(i) 11 When they saw him, they took thirty companions, and they were with him.
BSB(i) 11 And when the Philistines saw him, they selected thirty men to accompany him.
MSB(i) 11 And when the Philistines saw him, they selected thirty men to accompany him.
MLV(i) 11 And it happened, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
VIN(i) 11 When they saw him, they brought thirty companions to be with him.
Luther1912(i) 11 Und da sie ihn sahen, gaben sie ihm dreißig Gesellen zu, die bei ihm sein sollten.
ELB1871(i) 11 Und es geschah, als sie ihn sahen, da nahmen die dreißig Gesellen; und sie waren bei ihm.
ELB1905(i) 11 Und es geschah, als sie ihn sahen, da nahmen die dreißig Gesellen; und sie waren bei ihm.
DSV(i) 11 En het geschiedde, als zij hem zagen, zo namen zij dertig metgezellen, die bij hem zouden zijn.
Giguet(i) 11 Quand les gens le virent, ils invitèrent trente convives, et ceux-ci se tinrent auprès de lui.
DarbyFR(i) 11 Et il arriva que quand ils le virent, ils prirent trente compagnons, et ils furent avec lui.
Martin(i) 11 Et sitôt qu'on l'eut vu, on prit trente compagnons, qui furent avec lui.
Segond(i) 11 Dès qu'on le vit, on invita trente compagnons qui se tinrent avec lui.
SE(i) 11 Y cuando ellos le vieron, tomaron treinta compañeros que estuviesen con él;
ReinaValera(i) 11 Y como ellos le vieron, tomaron treinta compañeros que estuviesen con él;
JBS(i) 11 Y cuando ellos le vieron, tomaron treinta compañeros que estuvieran con él;
Albanian(i) 11 Dhe ndodhi që, kur njërëzit e panë vendit, ata morën tridhjetë shokë, që të rrinin bashkë me të.
RST(i) 11 И как там увидели его, выбрали тридцать брачных друзей, которые были бы при нем.
Arabic(i) 11 فلما رأوه احضروا ثلاثين من الاصحاب فكانوا معه.
Bulgarian(i) 11 И като го видяха филистимците, доведоха тридесет другари, за да бъдат с него.
Croatian(i) 11 Ali kako ga se bojahu, izabraše trideset svadbenih drugova da budu uza nj.
BKR(i) 11 Když pak jej viděli tam, vybrali z sebe třidceti tovaryšů, aby byli při něm.
Danish(i) 11 og det skete, der de saa ham, da toge de tredive Selskabsbrødre, og de vare hos ham.
CUV(i) 11 眾 人 看 見 參 孫 , 就 請 了 三 十 個 人 陪 伴 他 。
CUVS(i) 11 众 人 看 见 参 孙 , 就 请 了 叁 十 个 人 陪 伴 他 。
Esperanto(i) 11 Kiam ili ekvidis lin, ili donis al li tridek kompanianojn, ke ili estu kun li.
Finnish(i) 11 Ja kuin he näkivät hänen, antoivat he hänelle kolmekymmentä kansalaista, hänen tykönänsä olemaan.
FinnishPR(i) 11 Mutta kun he näkivät hänet, valitsivat he kolmekymmentä sulhaspoikaa olemaan hänen kanssaan.
Haitian(i) 11 Lè moun Filisti yo wè l', yo pran trant jenn gason yo voye pou rete avè l'.
Hungarian(i) 11 Mikor pedig meglátták õt a [Filiszteusok,] harmincz társat adtak mellé, hogy legyenek õ vele.
Indonesian(i) 11 Ketika orang Filistin melihat dia, mereka memilih tiga puluh pemuda untuk menemani dia.
Italian(i) 11 E, come i Filistei l’ebbero veduto, presero trenta compagni per esser con lui.
ItalianRiveduta(i) 11 Non appena i parenti della sposa videro Sansone, invitarono trenta compagni perché stessero con lui.
Korean(i) 11 무리가 삼손을 보고 삼십명을 데려다가 동무를 삼아 그와 함께 하게 한지라
Lithuanian(i) 11 Filistinai, jį pamatę, atvedė trisdešimt pabrolių, kad jie būtų su juo.
PBG(i) 11 A gdy go ujrzeli Filistyni, wzięli trzydzieści towarzyszów, aby byli przy nim.
Portuguese(i) 11 E sucedeu que, quando os habitantes do lugar o viram, trouxeram trinta companheiros para estarem com ele.
Norwegian(i) 11 Og så snart de så ham, hentet de tretti brudesvenner; de var stadig om ham.
Romanian(i) 11 Cum l-au văzut, au poftit treizeci de tovarăşi, cari au stat împreună cu el.
Ukrainian(i) 11 І сталося, коли вони побачили його, то взяли тридцятеро дружків, і були з ним.